2011-10-28 23:58:11 阅读25 评论4 282011/10 Oct28
立刻问退票。说收200块退票费,3800多的往返机票,应该能退回3600的样子
于是,能咋办?退票吧
但是,还有签证费190!!
机场打车到大使馆的费用65!!!
2011-7-5 21:56:00 阅读42 评论0 52011/07 July5
登錄號 110652
書名 國民小學國語課本
主編者 國立編譯館
編審者 國立編譯館國民小學國語科教科用書編審委員會
編者 林國樑,蔡雅琳
學習階段 國民小學
冊次 首冊
版次 改編本7版
出版年 1995[民84年]
出版者 國立編譯館
課程依據 64年8月國民小學國語課程標準
內容 封面及封底
編輯要旨
目錄
一 ㄌㄠˇ ㄕ ㄏㄠˇ
二 ㄉㄨˊ ㄕㄨ
三 ㄕㄨ ㄅㄠ
ㄈㄨˋ ㄒㄧˊ ㄧ
四 ㄏㄨㄚˋ ㄈㄟ ㄐㄧ
五 ㄉㄚˋ ㄐㄧㄚ ㄏㄨㄚˋ
六 ㄙㄢ ?ㄍㄜ ㄑㄧㄡˊ
ㄈㄨˋ ㄒㄧˊ ㄦˋ
七 ㄔㄤˋ ㄦˊ ㄍㄜ
2011-7-5 21:50:17 阅读98 评论0 52011/07 July5
一直听说台湾的教育更重视传统些,早就想有机会翻翻他们的教科书就好了。不过似乎不是太容易有机会。
后来是在工作中觉得,这些中高级水平的学生,其实水平一点不高级啊。基本的描写,正确也做不到,更不要说文雅与美了。后来想想,也是,没什么中文课本教描写啊;先解决日常交际是正经。再翻翻现在的小学语文课本,追求正式文雅优美的描写与说明都是从娃娃抓起的啊。如果一个中国学生不阅读,或者只读语文课本,恐怕也学不好这些技巧。我也很怀疑,一个看不到电视听不了广播的文盲,语言水平会比掌握中文日常会话的外国人高多少。(顺便说,最近让一位新加坡出生香港长大的华裔同学读小学语文二年级下册,他不到一周读完了,记了满满3大页正反面的笔记,很诚恳地对我说:“老师,二年级学的课文
2011-1-18 9:10:48 阅读26 评论0 182011/01 Jan18
2010-10-21 23:39:40 阅读49 评论0 212010/10 Oct21
2010-4-23 5:59:36 阅读49 评论3 232010/04 Apr23
2010-4-14 12:10:39 阅读87 评论2 142010/04 Apr14
2010-4-9 11:56:19 阅读268 评论0 92010/04 Apr9
2010-3-29 9:53:42 阅读179 评论1 292010/03 Mar29
2009-7-28 16:52:59 阅读55 评论3 282009/07 July28
2009-6-3 18:42:08 阅读66 评论4 32009/06 June3
明明只有两份表,填得那么痛苦。。。换个窗口,调整下心境。。。
开个头,勉励自己把它写完。
先上诗:
醉拍阑干酒意寒,江湖寥落又冬残,
剧怜鹦鹉中州骨,未拜长沙太傅宫,
一饭千金图报易,五噫几悲出关难,
茫茫烟水回头望,也为神州泪暗弹。
上《沉沦》节选,看到这首诗就想,这书袋掉得是真不错,就是讲起来怎么才能简洁明了啊。。。
丢脸的我最初只看出了被“不问苍生问鬼神”的贾谊贾太傅,一饭千金的韩信(靠,老子差点打成韩愈T_T);顺便把“鹦鹉中州骨”理解成只有小时候读过的崔颢,把“出关难”理解成伍子胥(掩面)。。。于是理解不能中。。。
肚子里存货不足的百度党百度归来才知道,哦,鹦鹉中州骨,是说眼睛
2009-5-21 15:54:04 阅读44 评论10 212009/05 May21
2009-5-13 18:40:48 阅读69 评论2 132009/05 May13
小E~~~
这是被你刺激出来的胡言乱语更新。。。
所以我引用了:P
E 16:02:25
本当の恋は…いつまでも自分が卑屈になるぐらいあとを引く
E 16:02:33
木原写这个写的很好
E 16:02:44
流传最广的那个翻译文本里是这么翻的:真正的恋爱是,即使以着卑屈的姿态也要穷索下去。
当年日文比现在还差,看见这句话的时候愣了一下,去查了字典,似乎翻译得有点不知所云。俺的理解是:“真正的恋爱是……哪怕穷形尽相,也要永远纠缠下去。”
E 16:02:58
这是译者的感想,心有77
下面是被刺激出来的胡言乱语(本来是要直接给你回的,但是发现我居然越扯越长= =) :